[ Pagina de START ]

[ Argument ]

[ Autori ]

[ Noutati ]

[Aforismul zilei]

[ Galerie FOTO ]

[ Alte resurse ]

[ Harta site ]

[ Linkuri ]

[ Recomanda unui prieten ]



Visul artistului - Marc Chagall


Irvin D. Yalom

Plānsul lui Niezsche

(fragmente din roman)

Irvin D. Yalom (n.1931) este profesor de psihiatrie la Facultatea de Medicină din cadrul Universităţii Stanford.

Amestec de realitate şi ficţiune, acţiunea romanului se petrece īn perioada de mare efervescenţă intelectuală din Viena sfārşitului de secol trecut, īn ajunul naşterii psihanalizei.

Un pacient ieşit din comun… un medic cu har, avānd el īnsuşi nevoie de ajutor… un pact secret.

O confruntare de neuitat īntre un mare filosof şi unul dintre fondatorii psihanalizei.

O relaţie bazată la īnceput pe duplicitate şi manipulare, ce se va transforma īntr-o prietenie salvatoare pentru amāndoi.


 Friedrich Nietzsche şi Josef Breuer nu s-au īntālnit niciodată. Şi, bineīnţeles, psihoterapia nu a fost inventată ca rezultat al īntālnirii lor. Cu toate acestea, prezentarea vieţii personajelor principale se bazează pe fapte, şi componentele principale ale acestui roman – chinurile mentale ale lui Breuer, disperarea lui Nietzsche, Anna O., Lou Salomé, relaţia dintre Freud şi Breuer, germenele īn faşă al psihoterapiei – toate existau, din punct de vedere istoric, īn 1982.

Friedrich Nietzsche īi fusese prezentat de Paul Rée tinerei Lou Salomé īn primăvara lui 1882 şi, īn următoarele luni, avusese o scurtă, intensă şi castă aventură amoroasă cu ea. Lou Salomé avea să facă o distinsă carieră, atāt ca strălucită scriitoare, cāt şi ca psihanalist practicant; avea să fie cunoscută şi pentru prietenia ei strānsă cu Freud şi pentru legăturile ei romantice, mai ales cu poetul austriac Rainer Maria Rilke.

 

Unii nu se pot elibera de propriile lor lanţuri;
cu atāt mai puţin īşi pot ei māntui prietenii.

Trebuie să fii gata să te laşi mistuit de propria-ţi flacără:
cum ai putea renaşte dacă nu te-ai transformat mai īntāi īn cenuşă?

(Aşa grăit-a Zarathustra)


Acum Breuer ştia de ce nu-i spusese lui Nietzsche despre viziunea sa din timpul transei, cu Bertha plimbīndu-se cu dr Durkin. Acea puternică experienţă emoţio­nală īl eliberase de ea. Şi exact asta īi trebuia lui Nietzsche — nu o descriere a experienţei altcuiva, nu o īnţelegere intelectuală, ci propria lui experienţă emoţională, destul de puternică pentru a sfīşia semnificaţiile iluzorii īn care o īnvăluise pe rusoaica lui de douăzeci şi unu de ani.

Si ce experienţă emoţională mai puternică putea fi decīt a-l lăsa pe Nietzsche s㠄tragă cu urechea" la Lou Salomé' īn timp ce ea vrăjea un alt bărbat cu aceleaşi arti­ficii pe care cīndva le īndreptase asupra lui? īn consecinţă, Breuer īşi scormoni memoria pentru fiecare detaliu, cīt de mic, al īntīlnirii cu ea. īncepu să-i reproducă lui Nietzsche cuvintele ei: dorinţa ei de a deveni eleva si protejata lui, linguşeala ei, dorinţa ei de a-l include pe Breuer īn colecţia ei de minţi luminate, īi descrise gesturile ei: cum īşi potrivea coafura, cum īntorcea capul mai īntīi īntr-o parte, apoi īn cealaltă, zīmbetul ei, capul ei mīndru, privirea ei deschisă, adoratoare, jocul limbii ei cīnd īşi umezea buzele, atingerea mīinii ei cīnd si-o odihnea pe a lui.

Ascultīnd cu capul lui mare dat pe spate, cu ochii lui adīnci īnchişi, Nietzsche părea copleşit de emoţie.

—   Friedrich, ce simţeai īn timp ce vorbeam?

—   Atīt de multe lucruri, Josef.

—   Descrie-mi-le.

—   Prea multe pentru a īnţelege ceva din ele.

—   Nu īncerca să le dai un sens. „Curăţă hornul."
Nietzsche deschise ochii şi se uită la Breuer, ca pentru a se asigura că nu mai putea fi vorba de duplicitate.

— Fă-o, īl īndemnă Breuer. Consideră că e ordinul medicului. Cunosc bine pe cineva suferind de aceeaşi afecţiune, care spune că i-a ajutat.

Nietzsche īncepu, poticnindu-se.

— Cīnd vorbeai despre Lou, mi-am amintit experienţele mele cu ea, impresiile mele — identice, ciudat de identice. S-a purtat cu tine aşa cum s-a purtat şi cu mine — mă simt jefuit de toate acele momente sfīşietoare, acele amintiri sacre. Deschise ochii.

—   E greu să-ti laşi gīndurile să vorbeasc㠗 stinjenitor!

—   Crede-mă,   pot   depune   mărturie   personal   că această stīnjeneală e rareori fatală! Continuă! Fii dur prin blīndeţe!

—   Te cred. Ştiu că vorbeşte un om puternic. Simt...

Nietzsche se opri, roşu la faţă.

Breuer īl īndemna să continue.

—   Īnchide iar ochii. Poate că-ti va fi mai uşor să vorbeşti fără să te uiţi la mine. Sau īntinde-te pe pat.

—   Nu, rămīn aici. Ce vroiam să spun este că īmi pare bine că te-ai īntilnit cu Lou. Acum mă cunoşti. Şi mă simt
īnrudit cu tine. Dar īn acelaşi timp, mă simt furios, scandalizat. Nietzsche deschise ochii să se asigure că nu-l jignise pe Breuer, apoi continuă, cu o voce moale: Scandalizat de profanarea ta. Mi-ai călcat īn picioare dragostea, ai īngropat-o īn ţărīnă. Mă doare, uite-aici. Se bătu cu pumnul īn piept.

—   Ştiu locul ăsta, Friedrich. Am simţit şi eu durerea aceea. Iţi aminteşti cīt de tare mă deranja de cīte ori o numeai pe Bertha infirmă? īţi aminteşti...

—   Azi eu sīnt nicovala, īl īntrerupseNietzsche, si cu­vintele tale sīnt loviturile de ciocan dărīmīnd citadela dragostei mele.

—   Continuă, Friedrich.

—   Astea-s toate sentimentele mele — īn plus, tristeţe. Şi pierdere, o grea pierdere.

—   Ce ai pierdut astăzi?

—   Toate momentele acelea intime, dulci cu Lou — s-au dus. Iubirea noastr㠗 unde e ea acum? Pierdută! Totul īngropat īn ţărīnă. Acum ştiu că am pierdut-o pentru tot­deauna!

—   Dar, Friedrich, după posesiune vine īntotdeauna pierderea.

—   Lângă lacul Orta — tonul lui Nietzsche deveni şi mai blīnd, ca pentru a-şi īmpiedica vorbele să-i calce īn picioare gīndurile delicate — am urcat o dată cu ea pe vīrful Sacro Monte pentru a privi un apus auriu. Doi nori luminoşi, tiviţi cu roşu, care păreau două feţe unite, au trecut pe deasupra noastră. Ne-am atins īncet. Ne-am sărutat. Am trăit īmpreună un moment sfīnt — singurul moment sfīnt pe care l-am cunoscut vreodată.

—   Aţi mai vorbit vreodată despre acel moment?

—   Īl ştia! I-am scris adesea cărţi poştale din depărtări, făcīnd aluzie la apusurile Ortei, la adierile Ortei, la norii Ortei.

—   Dar, insistă Breuer, ea a vorbit vreodată despre Orta? A fost şi pentru ea un moment sfīnt?

—   Ştia ce a īnsemnat Orta!

—   Lou Salomé era de părere că eu trebuie să ştiu totul despre relaţia ta cu ea, şi deci şi-a dat silinţa să-mi descrie fiecare īntflnire a voastră pīnă īn cele mai mici amănunte. A afirmat că n-a omis nimic. Mi-a vorbit pe larg despre Lucerna, Leipzig, Roma, Tautenberg. Dar despre Orta — īţi jur! — a pomenit doar īn treacăt. N-a impresionat-o īn mod deosebit. Şi īncă ceva, Friedrich. A īncercat să-şi amintească, dar a spus că nu tine minte dacă te-a sărutat vreodată!

Nietzsche tăcea. Cu ochii plini de lacrimi, cu capul plecat.

Breuer ştia că fusese crud. Dar ştia că a nu fi crud acum īnsemna a fi si mai crud. Era o ocazie unică, una ce nu avea să mai apară niciodată.

—   Iartă-mi vorbele dure, Friedrich, dar urmez sfatul unui mare profesor. „Oferă-i unui prieten īn suferinţă un loc de odihnă", spuse el, „dar ai grijă să fie o laviţă sau un pat tare de campanie."

—   Ai ştiut să asculţi, răspunse Nietzsche. Iar patul este tare. Să-ti spun dt de tare. De te-aş putea face să īn­ţelegi cīt de mult am pierdut! De cincisprezece ani, tu īmpărţi parul cu Mathilde. Eşti persoana cea mai impor­tantă din viaţa ei. Ţine la tine, te atinge, ştie ce-ti place să mănīnci, se īngrijorează dacă īntīirzii. Cīnd mi-o scot pe Lou Salomé din minte — şi-mi dau seama că asta se īntīmplă acum — ştii ce-mi rămīne?

Ochii lui Nietzsche nu priveau la Breuer, ci mai de­grabă īnlăuntru, ca şi cum ar fi citit vreun text din adīncul fiinţei lui.

—           Ştii că nici o altă femeie nu m-a atins vreodată? Să nu fii iubit sau atins — niciodată? Să duci o viaţă complet neobservat㠗 ştii cum este? Adesea trec zile īntregi fără a spune o vorbă cuiva, īn afară poate de Guten Morgen sau Guten Abend proprietarului hotelului. Da, Josef, ai inter­pretat corect acel „Nici o portiţă". Eu nu-mi am locul nicăieri. Nu am un cămin, un cerc de prieteni cu care să vorbesc zilnic, un dulap plin de lucruri ale mele, căldură familială. N-am nici măcar o patrie, pentru că am renun­ţat la cetăţenia germană şi n-am rămas destulă vreme īntr-un singur loc pentru a căpăta un paşaport elveţian.

Nietzsche īi aruncă o privire pătrunzătoare lui Breuer, ca şi cum ar fi vrut să fie oprit. Dar Breuer tăcea.

—Oh, am şi eu prefăcătoriile mele, Josef, modurile mele secrete de a suporta singurătatea, chiar de a o glorifica. Spun că trebuie să fiu izolat de ceilalţi pentru a gīndi singur. Spun că tovarăşi uni sīnt marile minţi ale trecutu­lui, că ele ies din ascunzători īn lumina mea. Iau peste picior teama de singurătate. Predic că marii oameni tre­buie să treacă prin mari suferinţe, că am pătruns prea departe īn viitor şi nimeni nu mă poate īnsoţi. Croncăn că dacă sīnt neīnţeles, ori temut, ori respir, cu atīt mai bine — īnseamnă că sīnt pe drumul cel bun! Spun că īndrăzneala mea de a īnfrunta singurătatea departe de gloată, fără iluzia unui creator divin, este dovada măreţiei mele.

Cu toate aceste sīnt hărţuit mereu de-aceeaşi teamă... Ezită o clipă, apoi plonja. — īn ciuda bravadei mele de a fi un filozof postum, īn ciuda certitudinii că va veni şi vre­mea mea, īn ciuda chiar a teoriei mele despre eterna īntoarcere — sīnt hărţuit de gīndul că voi muri singur. Ştii cum e să ştii că atunci cānd o să mori s-ar putea ca trupul tău să nu fie descoperit zile sau săptămīni īntregi, pīnă cīnd duhoarea atrage atenţia vreunui străin? Īncerc să mă liniştesc. Adeseori, īn adīnca mea izolare, vorbesc cu mine īnsumi. Dar nu prea tare, de teama ecoului meu surd. Singura, absolut singura care a umplut acest gol a fost Lou Salomé.

Negăsind cuvinte pentru tristeţea sa, ori din recu­noştinţă că Nietzsche īl alesese pe el pentru a-i destăinui aceste mari secrete, Breuer asculta īn tăcere, īnlăuntrul său creştea tot mai mult speranţa că, poate, īn cele din urmă, avea să reuşească să fie un doctor pentru dispe­rarea lui Nietzsche.

—   Iar acum, datorită tie, īncheie Nietzsche, ştiu că Lou n-a fost decīt o iluzie. Dădu din cap si privi pe fereastră. Amară doctorie, Josef.

—   Dar, Friedrich, pentru a căuta adevărul nu trebuie ca noi, oamenii de ştiinţă, să renunţăm la toate iluziile?

—   ADEVĂRUL cu majuscule! exclamă Nietzsche. Eu uit, Josef, că oamenii de ştiinţă mai au īncă de īnvăţat că ADEVĂRUL este şi el o iluzie — dar o iluzie fără de care nu putem supravieţui. Aşa că voi renunţa la Lou Salomé pentru o altă iluzie, īncă necunoscută. Mi-e greu să rea­lizez că ea nu mai e, că n-a mai rămas nimic.

—   Nimic din Lou Salomé?

—   Nimic bun. — Faţa lui Nietzsche se crispa de dezgust.

—   Gīndeşte-te la ea, īl īndemnă Breuer. Lasă imaginile să-ti apară. Ce vezi?

—   O pasăre de prad㠗 un vultur cu gheare īnsīngerate. O haită de lupi condusă de Lou, de sora mea, de mama.

—   Gheare īnsīngerate? Dar a căutat ajutor pentru tine. Tot efortul ăsta, Friedrich — un drum la Veneţia, un altul la Viena.

—   Nu pentru mine! răspunse Nietzsche. Poate pentru ea, pentru ispăşire, din culpabilitate.

—   Nu mi s-a părut īmpovărată de vină.

—   Atunci poate de dragul artei. Preţuieşte arta — şi īmi preţuia munca, cea īncheiată deja şi cea care va urma. Are un ochi bun — īi recunosc asta.

E ciudat, cugetă Nietzsche. Am cunoscut-o īn aprilie, īn urmă cu aproape nouă luni, iar acum simt primele semne ale unei mari lucrări. Fiul meu, Zarathustra, este gata să se nască. Poate că acum nouă luni a aruncat sămīnţa lui Zarathustra īn brazdele minţii mele. Poate că ăsta e destinul ei — să īnsămīnţeze mari cărţi īn nişte minţi fertile.

—   Deci, riscă Breuer, apelīnd la mine īn locul tău, poate că la urma urmei nu Lou Salomé este inamicul.

—   Nu! — Nietzsche lovi braţul fotoliului. — Tu ai spus asta, nu eu. Greşeşti! Niciodată nu voi accepta că o preocupa soarta mea. A apelat la tine pentru ea īnsăşi, pentru a īmplini destinul ei. Nu m-a cunoscut niciodată pe mine. M-a folosit. Ce mi-ai spus azi demonstrează asta.

—   Cum? īntrebă Breuer, deşi cunoştea răspunsul.

—   Cum? E evident. Tu singur mi-ai spus, Lou e ca Bertha ta — e un automat care-şi joacă rolul, acelai rol, cu mine, cu tine, cu un bărbat după altul. Bărbatul īn cauză e accidental. Ne-a sedus pe amīndoi īn acelaşi fel, cu aceeaşi viclenie femeiască, aceleaşi tertipuri, aceleaşi gesturi, aceleaşi promisiuni!

—   Şi totuşi, acest automat te controlează, īţi domină mintea: īţi pasă de părerea ei, tīnjeşti după atingerea ei.

—   Nu. Nu tînjesc. Nu mai tînjesc. Ce simt acum e furie.

—   Faţă de Lou Salomé?

—   Nu! Ea nu e demnă de mīnia mea. Simt dezgust faţă de mine īnsumi, mīnie faţă de dorinţa care m-a īmpins să rīvnesc o asemenea femeie.

Este amărăciunea mai bună, se īntrebă Breuer, decīt obsesia sau singurătatea? Alungarea lui Lou Salomé din mintea lui Nietzsche este doar o parte a tratamentului. Mai trebuie să cauterizez rana adīnca rămasă īn locul ei.

— De ce atita mīnie la adresa ta? īntrebă el. Ţin minte că ai spus că fiecare avem cīinii noştri sălbatici lătrīnd īn
pivniţă. Cīt aş vrea să poţi fi mai bun, mai generos cu condiţia ta umană!

—   Īţi aminteşti prima mea deviză de granit — ţi-am recitat-o de multe ori, Josef — „Să devii cel ce eşti"? Asta īnseamnă nu numai să te perfecţionezi, ci si să nu cazi pradă planurilor făcute de alţii pentru tine. Dar chiar şi a cădea īn puterea altcuiva e preferabil decīt să cazi pradă femeii-automat care nici măcar nu te vede! Asta-i de neiertat!

—   Dar tu, Friedrich, tu ai văzut-o vreodată pe Lou Salomé?

Nietzsche ridică brusc capul.

—   Ce vrei să spui? īntrebă.

—   Poate că ea şi-a jucat rolul ei, dar tu, tu ce rol ai jucat? Am fost, tu sau eu, atit de diferiţi de ea? Ai văzut-o pe ea? Sau, de fapt, ai văzut doar prada — un discipol, un sol fertil pentru gīndurile tale, un succesor? Sau poate, ca şi mine, ai văzut frumuseţe, tinereţe, o pernă de mătase, un vas īn care să-ţi cufunzi dorinţa. Şi n-a fost ea şi un tro­feu al victoriei īn competiţia ta cu Paul Ree? Ai văzut-o cu adevărat pe ea, sau pe Paul Ree, cīnd, după ce ai īntilnit-o
prima dată, i-ai cerut lui s-o ceară de şotie pentru tine? Eu cred că nu pe Lou Salomé o vroiai, ci pe cineva ca ea.

Nietzsche tăcea. Breuer continuă:

—   N-o să uit niciodată plimbarea noastră īn Simmeringer Haide. Plimbarea aceea mi-a schimbat viaţa īn multe feluri. Din tot ce am īnvăţat īn ziua aceea, poate că lucrul cel mai important pe care l-am īnţeles a fost că nu de Bertha mă legasem, ci de toate acele sensuri speciale pe care i le ataşasem — sensuri care nu aveau absolut nimic de-a face cu ea. Tu m-ai făcut să realizez că n-am văzut-o niciodată aşa cum era īntr-adevăr — că nici unul dintre noi nu l-a văzut pe celălalt. Friedrich, nu este valabil acest lucru si pentru tine? Poate că nu e vina nimănui. Poate că şi Lou Salomé a fost folosită īn aceeaşi măsură ca şi tine.
Poate că sīntem toţi tovarăşi de suferinţă incapabili de a vedea fiecare adevărul celorlalţi.

—   Dorinţa mea nu e să īnţeleg ce vor femeile. —
Tonul lui Nietzsche era fragil şi ascuţit.
— Dorinţa mea e să le evit. Femeile corup şi distrug. Poate că ajunge să spun pur şi simplu că nu sīnt făcut pentru ele, şi s-o las baltă. Şi, īn timp, n-are decīt să fie asta pierderea mea. Din cīnd īn cīnd, un bărbat are nevoie de o femeie, aşa cum are nevoie de o mīncare gătită īn casă.

Răspunsul răsucit, neīndurător al lui Nietzsche īl aruncă pe Breuer īntr-o stare de reverie. Se gīndi la plăcerea pe care i-o ofereau Mathilde şi familia lui, chiar şi la satisfacţia pe care i-o dădea noul mod de a o percepe pe Bertha. Ce trist că prietenului său īi erau refuzate pe veci astfel de experienţe! Cu toate acestea, nu vedea nici un mod de a schimba viziunea distorsionată despre femei a lui Nietzsche. Poate că ar fi īnsemnat să ceară prea mult. Poate că Nietzsche avea dreptate cīnd spunea că atitudinea lui faţă de femei īi fusese insuflată īn primii cīţiva ani de viaţă. Poate că această atitudine era atīt de adīnc īnrădăcinată īncīt tratamentul prin conversaţie nu va putea ajunge niciodată la ea. Cu acest gīnd, realiză că era īn pană de idei. īn plus, mai avea doar putin timp. Nietz­sche nu va rămīne abordabil multă vreme.

Deodată, īn fotoliul de līngă el, Nietzsche īşi scoase ochelarii, īşi īngropa faţa īn batistă şi izbucni īn plīns.

Breuer fu năucit. Trebuia să spună ceva.

—  Şi eu am plīns cīnd mi-am dat seama că trebuie să renunţ la Bertha. Era atīt de greu să renunţ la acea vi­ziune, la acea vrajă. Plīngi din cauza lui Lou Salomé?

Nietzsche, cu faţa īncă īngropată īn batistă, īşi suflă nasul şi scutură puternic din cap.

—   Atunci, din cauza singurătăţii tale?
Din nou, Nietzsche scutură din cap.

—   Ştii de ce plīngi, Friedrich?

—   Nu sīnt sigur, veni răspunsul īnăbuşit.
Lui Breuer īi veni o idee ciudată.

—  Friedrich, te rog, hai să īncercăm un experiment.
Poţi să-ţi imaginezi că lacrimile tale au glas?

Lăsīnd jos batista, Nietzsche se uită la el cu ochii īnroşiti, buimăcit.

—  Īncearcă doar cīteva minute, īl rugă Breuer cu blīndeţe. Dă glas lacrimilor tale. Ce-ar spune ele?

—   Mă simt atīt de stupid.

—   Şi eu m-am simţit stupid īncercānd toate acele experimente ciudate pe care mi le sugerai tu. Fă-mi pe plac. Incearcă.

Fără să-l privească, Nietzsche īncepu:

—   Dacă una din lacrimile mele ar avea simţuri, ar spune... ar spune... — aici el vorbi īntr-o şoaptă puternică, şuierat㠗 „Īn sfīrşit liberă! īncarcerată atīţia ani! Omul ăsta, omul ăsta uscat nu m-a lăsat niciodată să-mi dau drumul." Asta vrei să spui? īntrebă revenind la vocea lui normală.

—   Da, e bine, foarte bine. Continuă. Altceva?

—   Altceva? Lacrima ar spune — din nou şoapta şuie­rat㠗 „Ce bine e să fii eliberată! Patruzeci de ani īntr-un bazin cu apă stătută, īn sfīrşit, īn sfīrşit bătrīnul face curăţenie! Oh, cīt mi-am dorit să evadez! Dar nici o por­tiţă de ieşire, nimic pīnă cīnd acest doctor vienez n-a deschis poarta ruginită.

Nietzsche se opri şi īşi şterse ochii cu batista.

—   Īţi mulţumesc, spuse Breuer. Un deschizător de porti ruginite — un compliment splendid. Acum, cu vocea ta, spune-mi mai multe despre tristeţea din spatele acestor lacrimi.

—   Nu, nu tristeţe! Dimpotrivă, cīnd īţi vorbeam, acum cīteva minute, despre a muri singur, am simţit un mare val de uşurare. Nu atīt cu privire la ce spuneam, ci pentru că spuneam, că, īn sfīrşit, īn sfīrşit, spuneam cuiva ce simt.

—   Vorbeşte-mi mai mult despre această senzaţie.

—   Puternică. Tulburătoare. Un moment sfīnt! De aceea plīngeam. De aceea plīng acum. N-am mai făcut niciodată asta. Priveşte-mă! Nu-mi pot opri lacrimile.

— E bine, Friedrich. Lacrimile sīnt purificatoare.
Cu faţa īngropată īn mīni, Nietzsche dădu din cap.

— E ciudat, dar tocmai īn momentul īn care, pentru prima dată īn viaţa mea, īmi dezvălui singurătatea īn toată profunzimea ei, īn toată disperarea ei — tocmai īn acest moment singurătatea mea se topeşte! Momentul īn care ti-am spus că n-am fost atins niciodată a fost tocmai momentul cīnd am permis pentru prima oară să/īu atins. Un moment extraordinar, ca şl cum o uriaşă crustă de gheaţă dinlăuntrul meu s-ar fi crăpat şi s-ar fi sfărīmat īn bucăţi.

— Un paradox! spuse Breuer. Izolarea există numai īn izolare. O dată īmpărtăşită, ea se evaporă.

Nietzsche ridică ochii si īşi şterse īncet urmele de lacrimi de pe faţă. īşi trecu pieptenele prin mustaţă de cinci, sase ori şi īşi puse din nou ochelarii lui groşi. După o scurtă pauză, spuse:

—   Şi mai am o mărturisire de făcut. Probabil — şi se uită la ceas — cea din urmă. Cīnd ai intrat azi īn cameră şi mi-ai anunţat restabilirea ta am fost distrus! Eram atīt de nenorocit şi absorbit de mine īnsumi, atīt de dezamăgit că-mi pierdeam motivul de a fi cu tine — īncīt nu m-am putut bucura de vestea ta bună. Acest fel de egoism este de neiertat.

—   De neiertat, repetă Breuer. Chiar tu m-ai īnvăţat că fiecare dintre noi e compus din mai multe părţi, fiecare cerīnd să se exprime. Putem fi făcuţi răspunzători doar pentru compromisul final, nu pentru impulsurile capri­cioase ale fiecăreia dintre părti. Asa-numitul tău egoism poate fi iertat tocmai pentru că ţii la mine suficient ca să mi-l mărturiseşti acum. Urarea mea de despărţire pentru tine, dragul meu prieten, este să ştergi cuvintele „de neiertat" din vocabularul tău.

Ochii lui Nietzsche se umplură din nou de lacrimi, şi din nou īşi scoase batista.

—   Şi lacrimile astea, Friedrich?

—   Felul īn care ai spus „dragul meu prieten". Am folosit adesea  cuvīntul „prieten", dar pīnă īn  acest moment el n-a fost niciodată al meu pe de-a-ntregul. Am visat īntotdeauna o prietenie īn care doi oameni se unesc īn căutarea unui ideal mai īnalt. Şi iată, acum ea s-a ivit! Tu şi cu mine ne-am unit exact īn acest fel! Am participat fiecare la victoria asupra sa a celuilalt. Eu sīnt prietenul tău. Tu eşti al meu. Sīntem prieteni. Noi — sīntem — prieteni. — Pentru o clipă, Nietzsche păru chiar vesel. — īmi place cum sună propoziţia asta, Josef. Vreau s-o repet la nesfirşit.

— Atunci, Friedrich, acceptă invitaţia de a locui la mine. Aminteşte-ţi visul: portiţa ta dă spre căminul meu.

La această invitaţie, Nietzsche īncremeni. Dădu īncet din cap īnainte de a răspunde.

— Acel vis mă ispiteşte şi mă chinuie. Sīnt la fel ca tine. Vreau să mă īncălzesc la focul unui cămin. Dar mă sperie gīndul de a ceda confortului. Ar īnsemna să mă abandonez pe mine īnsumi, să-mi abandonez misiunea. Pentru mine, ar fi un fel de moarte. Poate că aşa se explică simbolul unei pietre inerte īncălzindu-se.

Nietzsche se ridică, se plimbă cīteva clipe, apoi se opri īn spatele fotoliului său.

— Nu, prietene, destinul meu este să caut adevărul la capătul cel mai īndepărtat al singurătăţii. Fiul meu, Zarathustra al meu, va deborda de īnţelepciune, dar singurul lui tovarăş va fi un vultur. El va fi cel mai singuratic om din lume.

Nietzsche īşi privi din nou ceasul.

—Iţi cunosc deja programul destul de bine, Josef, ca să-mi dau seama că ceilalţi pacienţi te aşteaptă. Nu te mai pot reţine. Fiecare dintre noi trebuie să plece pe drumul său.

Breuer scutură din cap.

—   Mă doare că trebuie să ne despărţim. Nu e drept! Ai făcut atīt de mult pentru mine şi ai primit atīt de putin īn schimb. Poate că imaginea lui Lou şi-a pierdut puterea asupra ta. Poate că nu. Timpul o va arăta. Dar mi se pare că mai putem face atīt de multe.

—   Nu subaprecia ce mi-ai dăruit, Josef. Nu subaprecia valoarea prieteniei, a faptului că ştiu că nu sīnt un monstru, că ştiu că sīnt īn stare să ating şi să fiu atins, īnainte īmbrăţişam numai pe jumătate conceptul meu de Amor fati: mă antrenasem — mă resemnasem, mai bine zis — să-mi iubesc soarta. Dar acum, datorită tie, datorită sufletului tău deschis, īmi dau seama că pot alege. Voi rămīne īntotdeauna singur, dar ce diferenţă, ce diferenţă minunat㠗 să aleg ce să fac. Amor fati — alege-ti soarta, iubeşte-ti soarta.

Breuer se ridică īn picioare şi se īntoarse cu faţa la Nietzsche, avīnd un fotoliu īntre ei. Ocoli fotoliul. Pentru o clipă, Nietzsche păru speriat, īncolţit. Dar, cīnd Breuer se apropie, cu braţele deschise, Nietzsche desfăcu şi el braţele.

La prīnz, pe 18 decembrie 1882, Josef Breuer se īntoarse la cabinet, la Frāu Becker şi la pacienţii care-l aşteptau. Mai rīrziu luă masa cu şotia, copiii, socrii, tīnărul Freud, Max şi familia lui. După masă, trase un pui de somn şi visă că juca şah şi avea regina atacată de un pion. Continuă să practice medicina īncă treizeci de ani, dar nu mai folosi niciodată tratamentul prin conversaţie.

Īn aceeaşi după-amiază, pacientul diri camera 13 de la clinica Lauzon, Eckart Muller, luă un fiacru pīnă la gară şi de acolo călători spre sud, spre Italia, spre soarele cald şi blīnd şi spre o īntīlnire, o īntīlnire onorabilă, cu un profet persan pe nume Zarathustra.

(Fragmente din romanul: Plānsul lui Nietzsche
de Irvin D. Yalom,

Editura Humanitas,
trad. Luana Schidu
pag. 368-379 )